投稿指南

审稿程序


本刊采用同侪审评(peer review)机制,收悉稿件后,编辑部将匿去作者姓名,交由两位学者审评,并会在两个月内通知作者稿件处理意见。一经采用,版权即归本刊。编辑有权修改内容;如有重大修改,会与作者沟通。


稿件字数


中文稿件以八千至一万五千字为宜,两万字为限;中文书评三千字以上。英文稿件以六千至一万单词为宜,一万五千单词为限;英文书评一千单词以上。中英文稿件均需附上三百至五百字中英文概要及若干关键词。


文档整理


(一)格式

所有文稿需由左至右横写,并储存为 docx 格式。

(二)字体

内文中文字体用宋体,英文用 Times New Roman;行距为 1.15。


文章结构


一级标题(置中) 一、

二级标题(左对齐) (一)

三级标题(左对齐) 1、

四级标题(空两格,与段落对齐) (1)



标点符号


中文标题须用全形。文稿引号用「」;书名、报刊名用《》;论文名及篇名用〈〉。书名与篇(章、卷)名连用时,用间隔号表示分界。例如:《文选· 王延寿〈鲁灵光殿赋〉》。文内提及英文材料及词汇,该部分文字需使用英文标点,用 “ ”, . : ; 之类,书名用斜体。如︰政治经济学大所谓 “rational man, rational society” 就提到过有关理论。


正文引文


独立引文用楷体,全段落向右移入两格。


数字写法


文稿内数字以统一格式为原则。如年份日期,无论采用中文写法或阿拉伯写法,均需全部统一。例如:一九九七年,一九九八年三月十四日或 1997 年,1998 年 3 月 14 日年续性年字,可用半长画隔开,例如:176–78 或 176–178。


中文脚注


作者,《书名》(出版地:出版者,出版年),页数。


一、首次直接引用

(一)单一作者 / 机构 / 编者,初版著作

1、 倪化东,《天主教修会概况》(香港:公教真理学会,1950),页 43。

2、 天主教香港教区礼仪委员会,《天主教婚姻礼仪》(香港:公教真理学会,1987),页 1–2。

3、 董芳苑编,《台湾民间信仰之认识》(台北:永望文化事业有限公司,1983),页 100–200。


(二)单一作者 / 机构 / 编者,再版或修订版著作

王成章,《给心病者的福音》,三版(台南:台湾教会公报社,1989),页 50–60。


(三)三位以下合著 / 合编的著作

杨知勇、秦家华、李子贤合编,《云南少数民族生死志》(昆明:云南民族出版社,1988),页 20–22。

(四)三位以上合著 / 合编的著作

陶正刚等,《太原晋国赵卿墓》(北京:文物社,1996),页 35。


(五)同时有作者和编者的著作

张景文着,颜路裔编,《基督教会概览》(香港:道生出版社,1979),页 372–377。


(六)翻译著作

尤達(John H. Yoder)着,廖涌祥译,《耶稣政治》(香港:信生出版社,1990),页 23–24。


(七)带有卷别的著作

关山情编,《台湾古迹全集》,卷二(台北:户外生活杂志社,1980),页 5–11。


(八)丛书中的一本

中外文的学术丛书需标明,非学术类丛书无需标明。内文中的丛书名用引号「」;脚注中则无需加引号,如温保禄,《主爱之宴:感恩圣事神学》,辅大神学丛书 42 (台北:光启出版社,1996),页 100–105。


(九)期刊、杂志和辞典中的文章

1、 若望保禄二世,〈天主教神恩复兴运动二十五周年纪念〉,《神思》第 15 期(1992),页 97。

2、 李筱峰,〈二二八事件前的文化冲突〉,《思与言》第 29 卷 4 期(1991),页 185–187。

3、 詹德隆,〈伦理神学〉,《神学辞典》,卷二(台北:光启文化事业,1993),页 554–559。


(十)公报、通报或小册子

梵蒂冈传信部,〈如何与其他宗教交谈?〉(梵蒂冈编印部,1943),页 101–111。


(十一)报纸中的报导与文章

李普,〈温室效应指向东南亚〉,《自立早报》,1992 年 2 月 20 日,八版。


(十二)未出版的学术论文

林崇光,《论第二依撒意亚中的受苦之仆》(台南:台南神学院神学硕士论文,1974),页 56–65。

(十三)电子资料

教宗方济各,《爱的喜乐》宗座劝谕,2016 年 9 月 13 日:

https://www.vatican.va/content/dam/francesco/pdf/apost_exhortations/documents/papa-francesco_esortazione-ap_20160319_amoris-laetitia_zh_tw.pdf (2020 年 11 月 5 日查阅)


二、多次直接引用同一著作


若下一引用紧接着重复上一引用,则写:同上,页 xx。若非紧接着重复上一引用,则写明作者,书名和页数,如尤达,《耶稣政治》,页 42。


三、间接引用


间接引用时,只在脚注的作者前加「参阅」两字即可,如参阅房志荣,〈圣经旧约与新约中的司祭〉,《神学论集》第 87 期(1991),页 101–115;参阅同上,页 xx;参阅房志荣,〈圣经旧约与新约中的司祭〉,页 110。


四、影片的引用


引用影片时,在脚注中要写明:导演、制作人、影片名、发行商、发行时期,如:

Claudio Rossi Massimi (direttore), Lucia Macale (produttore), Papa Francesco: La mia idea di arte (Vaticano: Imago Film), 2017.


五、档案馆资料的引用(亦适用于外文档案馆资料)


(一) 主要责任者,《文献题名》,原件日期(收藏地:收藏单位,收藏编号)、起止页码。例如:国务院,《外国专家局的报告》,1958 年 12 月 11 日(呼和浩特:内蒙古自治区档案馆,全宗 252,目录 1,卷宗 57),页 65–67。

(二) 无现代版的古籍:主要责任者,其他责任者(包括校、勘、注、批等),《文献题名》(刊行地:刊行年代,收藏机构),版本。例如:沈括,《梦溪笔谈》(茶陵:元大德九年刊本,北京图书馆藏)。


六、引用外文著作


引用外文著作时,脚注要保持原文及其标点符号的习惯用法(英、法、德、西等各不同)。

七、引号前后的标点符号


(一) 以冒号开头的直接引文,句末标点符号在后引号前,例如:耶稣说:「我是道路、真理和生命。」(若十四 6)

(二) 作为句内一部份的引文,后引号前除问号、叹号外不加其他标点符号。例如:耶稣的话「我是道路、真理和生命」(若十四 6),值得深思;你的问题「你在做什么?」是不值得回答的;你的命令「出来!」是无效的。

(三) 用分号隔开连续的引文,例如:「天主竟这样爱了世界」;「凡爱的,就住在天主内」。


八、正文中注释编号的位置


(一) 用来注释字和词时,注释编号要紧挨着字和词,例如:道成肉身事件[1]是基督信仰的核心。

(二) 若是用来注释带引号的句子或词时,要把注释编号放在引号外。放在引号外有两种情况:引用句结束后(句号、叹号、问号),要把注释编号放在后引号外;注释若在引用句中间,要把注释编号置于后引号后,句中标点符号前,例如:拉内说:「等等等等。」[2]「道成肉身事件是基督信仰的核心」[3],是拉内的观点。


九、脚注中的引文


当脚注的说明文字是引文,并要加参考信息时,参考信息应该放在括号内,这时的出版地之前和出版日期之后不用括号,而改为逗号,而「主编」等字样则用[ ],例如:「因为对于他们来讲,任何规范性都可构成压抑,制造恐怖」(参阅雷· 安德森 [Ray Sherman Anderson] 着,叶汀译,《论成为人—神学人类学专论》,上海:上海三联书店,2016,107 页)。「因为对于他们来讲,任何规范性都可构成压抑,制造恐怖」(Cf. Jean-Fran?ois Lyotard, ?Beantwortung der Frage: Was ist Postmoderne“, in Wolfgang Welsch [Hg.], Wege aus der Moderne. Schlüsseltexte der Postmoderne-Diskussion, Berlin: Akademie, 1994)。


十、圣经章节写法


(一) 单一章节,在章与节之间不加空格:创一 1

(二) 同一章,不同节,中间用顿号隔开:创二 2–4、7–9

(三) 同一书,不同章,中间用逗号隔开:出十二 12–15,十三 16

(四) 不同书之间用分号隔开:民二十 1、6–9,廿一 5;申卅 1–5,卅一 6、8–10

(五) 连续的节之间用直连接号隔开:申卅 1–5

(六) 连续的章之间用弯连接号隔开:民二十~廿二

(七) 第 20 章写作「二十」,如民二十 1;但第 21–29 章则写作「廿一、廿九」

(八) 第 30 章写作「三十」,如依三十;但第 31–39 章则写作「卅一、卅九」

(九) 四十以上的章节:耶四五 3–4;依五六 2;咏一OO,一三五

(十) 若望福音与若望书信:若二 3–4 (福音);若壹一 1–3;若贰 7、9 (书信)


十一、教会训导文献


教会训导文献,如梵二文献、教宗通谕、劝谕、手谕、法典,一如圣经章节,不标为脚注,而写在正文中引用文字之后的括号内,书名号后直接写文献序号,如(《启示教义宪章》2)。有中译本的教会训导文献一律不加外文;无中译本的,则要加上外文。其他教廷各部门文献,则写在脚注中,只需标注发布部门、文献名、发布日期、段落号,以及该文献在梵蒂冈官网(Vatican.va)上的网址即可,例如:国际神学委员会,《共融与服事—按天主肖像受造的人》,2004 年 7 月 23 日,11 号:https://www.vatican.va/roman_curia/congregations/cfaith/cti_documents/rc_con_cfaith_doc_20040723_communion-stewardship_zh_tw.pdf (2022 年 8 月 19 日查询)


十二、人称的统一


天主、圣三、圣神的第三人称用「祂」,第二人称用「祢」;耶稣、基督或耶稣基督的第三人称用「他」,第二人称用「你」。


十三、外文人名、地名、书名


(一) 在正文中第一次使用外文人名或地名时,须在括号后加上原外文名,例如:若瑟· 拉辛格(Joseph Ratzinger)。外国人姓名在正文中第一次出现时,要写外国人中文名 + 圆点 + 中文姓,其后于括号内加外文姓名;第二次出现只写外国人中文姓即可。

(二) 外国人名只写第一个名和姓,不必列出所有的名。

(三) 外国人名出现在标题时,不加原名,只写姓,只在正文中第一次出现时写全名。

(四) 如果外国人名第一次出现在括号内,比如「当代心理学(如荣格的集体意识观)」,则写作:当代心理学(如荣格 [Carl Jung] 的集体意识观)。

(五) 外国人名应用原名和流行的英文名;不加生卒年,除非是其生卒年是必要信息。

(六) Pope Pius 的汉译有:比约、庇护、碧岳,统一为:庇护。

(七) 教宗中译名后不加外文名。

(八) 遇圣人名字时,前面不加「圣」字。


发布日期:2025-10-21    浏览: 20